Liberté, égalité, fraternité!
Cu toții știm de această sintagmă scandată la revoluția franceză, însă puțini ne-am pus problema cum am traduce cuvintele. O serie de traducători au analizat modul în care cuvântul free (liber) din engleză se regăsește în franceză. Uşor! ‘Free’, cu sensul de liber, gratuit, independent, suveran, autonom, nestingherit şamd., se traduce cel mai adesea cu ‘libre’. Însă ‘free’ este şi verb, adverb, parte din substantiv compus şi din expresii. În acest caz, trebuie să învățăm mai multă franceza pentru că:
free from, free of = dégagé de, non touché păr, non soumis à, sans
Exemple: free from obligation = dégagé de toute obligation
free of malaria = non touché par la malaria
free from copyright = non soumis au droit d’auteur
free ca adverb
= without payment = gratuitement, gratis
Exemplu: to enter free of charge = entrer gratuitement
= without restraint = en liberté
Exemplu: to leave someone free/at large = laisser quelqu’un en liberté
free în substantive compuse şi expresii
Exemple: free market, free-market economy = une économie de marché
free period = une heure (de) libre, une heure sans cours
free and easy = décontracté, désinvolte
Și așa mai departe. Din exemplele de mai sus se poate vedea că munca unui traducător este mult mai mult decât folosirea câtorva dicționare; este cunoașterea aspectelor profunde ale limbii și capacitatea de a „sincroniza” eficient și precis două sau mai multe limbi.
La birourile de traduceri Valley Center vă oferim traduceri autorizate sau legalizate pentru documente personale de tipul certificatelor, diplomelor, documentelor medicale personale iar pentru companii oferim traduceri specializate în domeniile juridic, financiar, economic, resurse umane, software, etc.
Vă rugăm să completați formularul alăturat cu datele dumneavoastră, să atașați documentele și veți primi în cel mai scurt timp oferta noastră pe email.