Traduceri română-maghiară

traduceri limba maghiara

Numele maghiare – cum le traducem?

În Ungaria, Kovacs este al doilea cel mai răspândit nume de familie, însă etimologia sa este puțin neclară. Kovács înseamnă în maghiara fierar sau forjor, însă la origini se regăsește în slavona ca și Kovaè. Variațiuni ale aceluiași nume de familie sunt: Kovach (Carpato-Russian), Kowal (Polonia) şi Koval (Ucraina).

Politica practicată în Ungaria este că totul să fie tradus în limba oficială a țării. Echivalentul numelui de familie Kovács în limba engleză este Smith, însă în textele traduse se folosește numele original, așa cum apare în limba sursă.

Maghiara face parte din lanțul de limbi ce se întindea acum 7000-10000 de ani de-a lungul munților Ural. Se spune că limba maghiară se înrudește cu finlandeza, însă trebuie luat în considerare faptul că populația vorbitoare de limba maghiară se afla la un capăt al lanțului muntos, iar finlandezii la celălalt. Ce au în comun cele două în ziua de azi?  Spre exemplu, un sistem de cazuri gramaticale destul de elaborat. În funcție de ceea ce vrea să exprime vorbitorul, cuvântului de bază i se adaugă un prefix sau sufix. Un  astfel  de  procedeu  lingvistic  duce la    crearea unor cuvinte foarte lungi precum  „megszentségteleníthetetlenséges” care se traduce prin „un lucru care este aproape imposibil de a desacraliza”. Cuvântul de bază este în acest caz „szent”, care semnifică divin, sacru, sfânt.

Birourile Valley Center sunt localizate în vestul României, aproape de granița cu Ungaria și astfel că limba maghiară este una din limbile principale în care traducem, în combinație cu limba română.

Traducem frecvent acte medicale emise în Ungaria de tipul bilete de ieșire din spital, planuri de tratament, buletine de analize, trimiteri, descrieri operatorii, buletine CT/PET.

Avem o experiență de peste 10 ani în traducerea documentelor în/din limba maghiară. Putem traduce documente personale de tipul certificate de naștere, certificate de căsătorie, diplome, foi matricole, contracte, procuri, adeverințe, caziere. Pentru companii traducem frecvente contracte, documente tehnice, manuale de utilizare, bilanțuri și balanțe, site-uri web și aplicații.